Sufizentrum Braunschweig
  Hadith 7
 


Religion ist Aufrichtigkeit

 

Nach Abu Ruqayya Tamim Ibn Aus Ad-Daryy, Allahs Segen und Wohlgefallen auf ihm, sagte der Prophet, Allahs Segen und Friede auf ihm:"Religion ist Aufrichtigkeit." Wir fragten:: Wem gegenüber?f Er sagte:"Gegenüber Allah, Seinem Buch, Seinem Gesandten, den Führern und der breiten Masse der Muslime.

 

القصة التي ذكرتها جاءت في حديث مشهور ، يعرف بـ ( حديث الجسّاسة ) ، وهو حديث عظيم ، فيه علم من أعلام النبوة ، فأترك لك فرصة الاستفادة والاستمتاع بقراءته .

عن فاطمة بنت قيس رضي الله عنها قالت :

(
سَمِعْتُ نِدَاءَ الْمُنَادِي ، مُنَادِى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ، يُنَادِي ( الصَّلاَةَ جَامِعَةً ). فَخَرَجْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ فَصَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ، فَكُنْتُ فِى صَفِّ النِّسَاءِ الَّتِى تَلِى ظُهُورَ الْقَوْمِ ، فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَتَهُ جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ وَهُوَ يَضْحَكُ ، فَقَالَ « لِيَلْزَمْ كُلُّ إِنْسَانٍ مُصَلاَّهُ » . ثُمَّ قَالَ « أَتَدْرُونَ لِمَ جَمَعْتُكُمْ » ؟

قَالُوا : اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ :

«
إِنِّى وَاللَّهِ مَا جَمَعْتُكُمْ لِرَغْبَةٍ وَلاَ لِرَهْبَةٍ ، وَلَكِنْ جَمَعْتُكُمْ لأَنَّ تَمِيماً الدَّارِىَّ كَانَ رَجُلاً نَصْرَانِيًّا فَجَاءَ فَبَايَعَ وَأَسْلَمَ ، وَحَدَّثَنِى حَدِيثاً وَافَقَ الَّذِى كُنْتُ أُحَدِّثُكُمْ عَنْ مَسِيحِ الدَّجَّالِ ، حَدَّثَنِى أَنَّهُ رَكِبَ فِى سَفِينَةٍ بَحْرِيَّةٍ مَعَ ثَلاَثِينَ رَجُلاً مِنْ لَخْمٍ وَجُذَامَ ، فَلَعِبَ بِهِمُ الْمَوْجُ شَهْراً فِى الْبَحْرِ ، ثُمَّ أَرْفَئُوا ( أي : التجؤوا ) إِلَى جَزِيرَةٍ فِى الْبَحْرِ حَتَّى مَغْرِبِ الشَّمْسِ ، فَجَلَسُوا فِى أَقْرُبِ السَّفِينَةِ ( وهي سفينة صغيرة تكون مع الكبيرة كالجنيبة يتصرف فيها ركاب السفينة لقضاء حوائجهم ، الجمع قوارب والواحد قارب ) فَدَخَلُوا الْجَزِيرَةَ فَلَقِيَتْهُمْ دَابَّةٌ أَهْلَبُ ( أي : غليظ الشعر ) كَثِيرُ الشَّعَرِ ، لاَ يَدْرُونَ مَا قُبُلُهُ مِنْ دُبُرِهِ مِنْ كَثْرَةِ الشَّعَرِ ، فَقَالُوا : وَيْلَكِ مَا أَنْتِ ؟ فَقَالَتْ : أَنَا الْجَسَّاسَةُ ( قيل سميت بذلك لتجسسها الأخبار للدجال ) . قَالُوا : وَمَا الْجَسَّاسَةُ ؟ قَالَتْ : أَيُّهَا الْقَوْمُ ! انْطَلِقُوا إِلَى هَذَا الرَّجُلِ فِى الدَّيْرِ فَإِنَّهُ إِلَى خَبَرِكُمْ بِالأَشْوَاقِ . قَالَ لَمَّا سَمَّتْ لَنَا رَجُلاً فَرِقْنَا ( أي خفنا ) مِنْهَا أَنْ تَكُونَ شَيْطَانَةً ، قَالَ فَانْطَلَقْنَا سِرَاعاً حَتَّى دَخَلْنَا الدَّيْرَ ، فَإِذَا فِيهِ أَعْظَمُ إِنْسَانٍ رَأَيْنَاهُ قَطُّ خَلْقاً ، وَأَشَدُّهُ وِثَاقاً ، مَجْمُوعَةٌ يَدَاهُ إِلَى عُنُقِهِ ، مَا بَيْنَ رُكْبَتَيْهِ إِلَى كَعْبَيْهِ بِالْحَدِيدِ ، قُلْنَا : وَيْلَكَ مَا أَنْتَ ؟ قَالَ : قَدْ قَدَرْتُمْ عَلَى خَبَرِي ، فَأَخْبِرُونِي مَا أَنْتُمْ ؟ قَالُوا : نَحْنُ أُنَاسٌ مِنَ الْعَرَبِ ، رَكِبْنَا فِى سَفِينَةٍ بَحْرِيَّةٍ ، فَصَادَفْنَا الْبَحْرَ حِينَ اغْتَلَمَ ( أي هاج ) ، فَلَعِبَ بِنَا الْمَوْجُ شَهْراً ، ثُمَّ أَرْفَأْنَا إِلَى جَزِيرَتِكَ هَذِهِ ، فَجَلَسْنَا فِى أَقْرُبِهَا ، فَدَخَلْنَا الْجَزِيرَةَ ، فَلَقِيَتْنَا دَابَّةٌ أَهْلَبُ كَثِيرُ الشَّعَرِ لاَ يُدْرَى مَا قُبُلُهُ مِنْ دُبُرِهِ مِنْ كَثْرَةِ الشَّعَرِ ، فَقُلْنَا : وَيْلَكِ مَا أَنْتِ ؟ فَقَالَتْ : أَنَا الْجَسَّاسَةُ . قُلْنَا : وَمَا الْجَسَّاسَةُ ؟ قَالَتِ : اعْمِدُوا إِلَى هَذَا الرَّجُلِ فِى الدَّيْرِ فَإِنَّهُ إِلَى خَبَرِكُمْ بِاْلأَشْوَاقِ . فَأَقْبَلْنَا إِلَيْكَ سِرَاعاً ، وَفَزِعْنَا مِنْهَا وَلَمْ نَأْمَنْ أَنْ تَكُونَ شَيْطَانَةً ، فَقَالَ : أَخْبِرُونِي عَنْ نَخْلِ بَيْسَانَ . قُلْنَا : عَنْ أَىِّ شَأْنِهَا تَسْتَخْبِرُ ؟ قَالَ : أَسْأَلُكُمْ عَنْ نَخْلِهَا هَلْ يُثْمِرُ ؟ قُلْنَا لَهُ : نَعَمْ . قَالَ : أَمَا إِنَّهُ يُوشِكُ أَنْ لاَ تُثْمِرَ . قَالَ : أَخْبِرُونِى عَنْ بُحَيْرَةِ الطَّبَرِيَّةِ ؟ قُلْنَا : عَنْ أَىِّ شَأْنِهَا تَسْتَخْبِرُ ؟ قَالَ : هَلْ فِيهَا مَاءٌ ؟ قَالُوا : هِىَ كَثِيرَةُ الْمَاءِ . قَالَ : أَمَا إِنَّ مَاءَهَا يُوشِكُ أَنْ يَذْهَبَ . قَالَ : أَخْبِرُونِى عَنْ عَيْنِ زُغَرَ ؟ ( وهي بلدة تقع في الجانب القبلي من الشام ) قَالُوا : عَنْ أَىِّ شَأْنِهَا تَسْتَخْبِرُ ؟ قَالَ : هَلْ فِى الْعَيْنِ مَاءٌ ؟ وَهَلْ يَزْرَعُ أَهْلُهَا بِمَاءِ الْعَيْنِ ؟ قُلْنَا لَهُ : نَعَمْ ، هِىَ كَثِيرَةُ الْمَاءِ ، وَأَهْلُهَا يَزْرَعُونَ مِنْ مَائِهَا . قَالَ : أَخْبِرُونِى عَنْ نَبِىِّ الأُمِّيِّينَ مَا فَعَلَ ؟ قَالُوا : قَدْ خَرَجَ مِنْ مَكَّةَ وَنَزَلَ يَثْرِبَ . قَالَ : أَقَاتَلَهُ الْعَرَبُ ؟ قُلْنَا : نَعَمْ . قَالَ : كَيْفَ صَنَعَ بِهِمْ ؟ فَأَخْبَرْنَاهُ أَنَّهُ قَدْ ظَهَرَ عَلَى مَنْ يَلِيهِ مِنَ الْعَرَبِ وَأَطَاعُوهُ ، قَالَ لَهُمْ : قَدْ كَانَ ذَلِكَ ؟ قُلْنَا نَعَمْ . قَالَ : أَمَا إِنَّ ذَاكَ خَيْرٌ لَهُمْ أَنْ يُطِيعُوهُ ، وَإِنِّى مُخْبِرُكُمْ عَنِّي ، إِنِّى أَنَا الْمَسِيحُ ، وَإِنِّى أُوشِكُ أَنْ يُؤْذَنَ لِى فِى الْخُرُوجِ ، فَأَخْرُجَ فَأَسِيرَ فِى الأَرْضِ فَلاَ أَدَعَ قَرْيَةً إِلاَّ هَبَطْتُهَا فِى أَرْبَعِينَ لَيْلَةً غَيْرَ مَكَّةَ وَطَيْبَةَ فَهُمَا مُحَرَّمَتَانِ عَلَيَّ كِلْتَاهُمَا ، كُلَّمَا أَرَدْتُ أَنْ أَدْخُلَ وَاحِدَةً أَوْ وَاحِداً مِنْهُمَا اسْتَقْبَلَنِى مَلَكٌ بِيَدِهِ السَّيْفُ صَلْتاً يَصُدُّنِى عَنْهَا ، وَإِنَّ عَلَى كُلِّ نَقْبٍ مِنْهَا مَلاَئِكَةً يَحْرُسُونَهَا . قَالَتْ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - وَطَعَنَ بِمِخْصَرَتِهِ فِى الْمِنْبَرِ - : « هَذِهِ طَيْبَةُ هَذِهِ طَيْبَةُ هَذِهِ طَيْبَةُ » . يَعْنِى الْمَدِينَةَ « أَلاَ هَلْ كُنْتُ حَدَّثْتُكُمْ ذَلِكَ ؟ » . فَقَالَ النَّاسُ :نَعَمْ .

«
فَإِنَّهُ أَعْجَبنِى حَدِيثُ تَمِيمٍ أَنَّهُ وَافَقَ الَّذِى كُنْتُ أُحَدِّثُكُمْ عَنْهُ وَعَنِ الْمَدِينَةِ وَمَكَّةَ ، أَلاَ إِنَّهُ فِى بَحْرِ الشَّامِ أَوْ بَحْرِ الْيَمَنِ ، لاَ بَلْ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ ما هُوَ ، مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ مَا هُوَ ، مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ مَا هُوَ » ( قال القاضي : لفظة ( ما هو ) زائدة ، صلة للكلام ، ليست بنافية ، والمراد إثبات أنه فى جهات المشرق ) وَأَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى الْمَشْرِقِ . قَالَتْ فَحَفِظْتُ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم )

 

Es wurde berichtet, dass Fātimah bint Qays (möge Allāh mit ihr zufrieden sein) sagte: „Ich hörte die Stimme des Rufers, des Rufers des Gesandten Allāhs (Allāhs Frieden und Segen seien auf ihm), der rief: Al-Salātu jāmi`ah (das Gebet beginnt). Daher ging ich hinaus zur Moschee und betete mit dem Gesandten Allāhs (Allāhs Frieden und Segen seien auf ihm). Ich stand in der Reihe der Frauen, die den Leuten am nächsten war. Als der Gesandte Allāhs (Allāhs Frieden und Segen seien auf ihm) sein Gebet beendet hatte, saß er auf der Minbar und lächelte. Er sagte: „Lasst jeden an seinem Platz bleiben, an dem er gerade gebetet hat.“ Dann fuhr er fort: „Wisst ihr, warum ich euch zusammengerufen habe?“ Sie sagten: „Allāh und Sein Gesandter wissen es am besten.“ Er sagte: „Bei Allāh, ich habe euch nicht für eine Ermahnung oder Warnung zusammengerufen. Ich habe euch zusammengerufen, weil Tamīm al-Dāri ein Christ war und er kam und schwor die Treue und wurde Muslim. Er sagte mir etwas, was mit dem übereinstimmt, was ich euch über den Dajjāl (den falschen Messias) erzählt hatte. Er sagte mir, dass er auf einem Schiff fuhr, mit 30 Männern der Lakhm und Judhām, und sie wurden von den Wogen des Meeres für einen Monat hin und hergeworfen. Dann kamen sie bei Sonnenuntergang an einer Insel an. Sie saßen in einem kleinen Ruderboot und legten an der Insel an. Dort trafen sie ein Biest mit so starker Behaarung, dass sie das Gesicht nicht vom Rücken unterscheiden konnten, weil es so haarig war. Sie sagten: `Wehe dir, was bist du?` Es erwiderte: `Ich bin al-Jassāsah.` Sie sagten: `Was ist al-Jassāsah?` Es antwortete: `Oh ihr Leute, geht zu diesem Mann in dem Kloster, denn er möchte über euch Bescheid wissen.` Er (der Erzähler) sagte: `Als es uns einen Mann benannte, waren wir besorgt, es könnte ein Teufel sein. Dann zogen wir los, uns beeilend, bis wir zu dem Kloster kamen, wo wir den größten Mann fanden, den wir je gesehen hatten, gefesselt mit starken Ketten, sodass seine Hände an seinen Hals gebunden waren und seine Beine von den Knien zu den Knöcheln durch Fußfesseln. Wir sagten: `Wehe dir, wer bist du?` Er antwortete: `Ihr werdet bald über mich Bescheid wissen. Sagt mir, wer ihr seid.` Sie sagten: `Wir sind Leute aus Arabien und sind mit dem Schiff gekommen, doch die See war rau und die Wellen warfen uns für einen Monat hin und her. Dann brachten sie uns zu diesem deinen Land. Wir bestiegen die Ruderboote und legten an der Insel an, wo wir ein Biest mit starker Behaarung trafen, sodass wir seine Vorderseite nicht von der Rückseite unterscheiden konnten. Wir sagten: Wehe dir, wer bist du? Und es antwortete: Ich bin al-Jassāsah. Wir fragten: Was ist al-Jassāsah? Es sagte: Geht zu diesem Mann im Kloster, der mehr über euch erfahren will. Daher sind wir schnell zu dir gekommen und vor ihm geflohen, denn wir konnten nicht sicher sein, dass es kein Teufel war.` Er (die angekettete Person) sagte: `Berichtet mir von den Dattelpalmen von Baysān.` Wir fragten: `Was weißt du über sie?` Er antwortete: `Ich frage euch, ob diese Bäume Früchte tragen.` Sie sagten: `Ja.` Er sagte: `Bald werden sie keine Früchte mehr tragen. Erzählt mir vom See Tabariyyah.` Sie sagten: `Was willst du darüber wissen?` Er fragte: `Ist Wasser darin?` Sie antworteten: `Es ist eine Menge Wasser darin.` Er sagte: `Bald wird er ausgetrocknet sein.` Dann sagte er: `Berichtet mir von der Quelle Zughar (welche im Süden Syriens ist).` Sie fragten: `Was willst du darüber wissen?` Er erwiderte: `Gibt es Wasser in der Quelle und bewässern die Menschen damit ihre Felder?` Sie sagten zu ihm: `Ja, darin gibt es viel Wasser und die Menschen bewässern ihre Felder damit.` Er sagte: `Erzählt mir vom Propheten, wenn er ungebildet ist. Was hat er getan?` Sie antworteten: `Er hat Makkah verlassen und sich in Yathrib (Madīnah) niedergelassen.` Er fragte: `Bekämpfen die Araber ihn?` Sie antworteten: `Ja.` Er fragte: `Wie geht er mit ihnen um?` Sie berichteten ihm, dass er über die Araber in seiner Umgebung herrschte und dass sie ihm Gehorsam erwiesen hatten. Er sagte zu uns: `Ist das wirklich geschehen?` Sie bejahten dies, woraufhin er sagte: `Wenn das so ist, dann ist es besser für sie, dass sie ihm gehorsam sind. Nun werde ich euch etwas über mich selbst erzählen. Ich bin der Dajjāl und bald wird mir die Erlaubnis zum Erscheinen gegeben. So werde ich hervorkommen und über das Land reisen und ich werde keine Stadt auslassen, ich werde 40 Nächte bleiben, außer in Makkah und Taybah (Madīnah). Sie beide sind mir verboten. Jedes Mal, wenn ich versuche, eine von ihnen zu betreten, wird mir ein Engel mit einem Schwert in seiner Hand begegnen, der mir den Weg versperrt, und auf jedem Weg werden sie von Engeln bewacht.`““ Sie sagte: „Dann schlug der Gesandte Allāhs (Allāhs Frieden und Segen seien auf ihm) die Minbar mit seinem Stock und sagte: `Dies ist Taybah, dies ist Taybah, dies ist Taybah`, womit Madīnah gemeint war. `Habe ich euch das vorher nicht gesagt?` Die Leute sagten: `Ja.` Der Prophet (Allāhs Frieden und Segen seien auf ihm) sagte: `Ich mag die Geschichte von Tamīm, denn sie stimmt mit dem überein, was ich euch über ihn und über Makkah und Madīnah zu sagen pflegte. Doch er ist im Syrischen Meer (das Mittelmeer) oder im Jemenitischen Meer (das Arabische Meer). Nein, vielmehr ist er im Osten, er ist im Osten, er ist im Osten`, und er wies mit seiner Hand in Richtung Osten.“ Sie sagte: „Ich erinnere mich an dies vom Gesandten Allāhs (Allāhs Frieden und Segen seien auf ihm).“ Berichtet von Muslim in seinem Sahīh (#2942) und somit ist der Hadīth sahīh. Er wurde auch von den Gelehrten in ihren Büchern verzeichnet, mit Isnāds von Fātimah bint Qays (möge Allāh mit ihr zufrieden sein). Al-Tirmidhi (möge Allāh ihm barmherzig sein) sagte in al-Jāmi` al-Sahīh (#2253): „Dieser Hadīth ist sahīh gharīb.“ Ibn `Abd al-Barr sagte in al-Istidhkār (7/338): „Er ist sahīh im Isnād und in der Überlieferung.


 


 

  • فَإِن تَنَازَعْتُمْ فِي شَيْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى اللَّهِ وَالرَّسُولِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ ذَلِكَ خَيْرٌ

    وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً

 

Wenn ihr miteinander über etwas streitet, dann bringt es vor Allah und den Gesandten, wenn ihr wirklich an Allah und den Jüngsten Tag glaubt. Das ist am besten und am ehesten ein guter Ausgang. (59)

 

 

 

تركت فيكم ما إن تمسكتم به لن تضلوا بعدي أبداً: كتاب الله، وسنتي

 

Ich habe euch etwas hinterlassen, wenn ihr daran festhaltet, werdet ihr nach mir nie in die Irre gehen: Allahs Buch und

 
  Gesamt: 1163396 Besucher